
Veselé skoky po dlouhém, více než tříletém, období netvorby navázaly na svoje úspěchy v předešlých letech! Znovu, a jako tenkrát poprvé, na své nové premiéře 24. února 2013 v Divadle v Celetné pobavily celé publikum a přinesly náramně svěží představení do mrazivého pražského večera. Chabrus line aneb Více chcípáků na jedné čáře (myšleno konkurz na světový muzikál) je vtipnou parodií na světové muzikálové bláznění. Kus pro osm interpretů a jeden hlas nikdy neodhaleného režiséra inscenace, na kterou se na jevišti začnou za nedlouho vybírat talenti z talentů. Tak jak to všude ve světě chodí, začínají se sjíždět tanečníci a herci z různých kousků republiky. Dámy přicházejí v krásných cvičebních úborech, každá sladěná a vystylovaná do jedné až dvou barev. Jedna při vítání se s kolegy děsně piští, druhá se nakrucuje ze strany na stranu, další se pořád převléká… Pokukují po kolezích a je z nich cítit strach ze souboje. Jen ti nejlepší budou vybráni. Z reproduktorů je upozorňuje a utvrzuje neoblomný hlas, že jsou na mezinárodním konkurzu. Pánové (zatím jen dva), kteří se přicházejí ucházet o post prvních interpretů nově vznikajícího muzikálu, pak doplňují panoptikum dam, vytahují svoje preparáty na udržení kondice a zdraví, nesměle si ohmatávají prostor a ochraňují svoje neurózy. Mezi účastníky pobíhá mladý nadaný choreograf a opravář světel. Vypuknutí konkurzu je na spadnutí, jenže vychází najevo, že musí být přijato osm umělců, přišlo jich však jen šest. Jelikož je to mezinárodní událost, událost této i budoucí sezóny, je nezbytně nutné přijmout osm účastníků. Do konkurzu se tedy dostal i opravář světel, který jako slepý k houslím a se svými montérkami hupsnul do šílenství jménem muzikál. Je tu však jedna zvláštnost. Tento muž neumí chodit normálně a vždy mu jde dopředu stejná ruka stejná noha. No zkuste si s tím tancovat a zpívat. Počet doplní samotný choreograf a let´s start! Po celou dobu konkurzu, když se netančí nebo nezpívá, se hovoří výhradně anglicky. Vše je konsekutivně překládáno samotným choreografem. To, co se zde používá, je ryzí a velmi důvtipná „čengliština“. Nedá se nic dělat, jde o mezinárodní událost. Navíc je zde přítomna jedna cizinka – Slovenka. Ztraceno v překladu zde platí asi na 90 procent, jednotlivé výsledky při překladu překladatelských oříšků jsou zde nesmírně vysoce hodnoceny salvou smíchu.

Choreografie: Jana Hanušová, Barbora Severinová, Petra Duspivová, Jan Meduna
Kostýmy: Zuzana Ježková
Obsazení: Petra Duspivová/Nina Horáková, Henrieta Hornáčková/KristýnaKudrnáčová, Barbora Janatková/Michaela Váňová, Taťána Kupcová/Nikola Pádivá, Viktor Dvořák/Jan Hoffman, Václav Jílek/Jan Zadražil, Ondřej Kavan/Radim Madeja, Jan Meduna/Ondřej Nosálek Foto: Adam Holý
VAŠE HODNOCENÍ
A jak byste představení hodnotili vy?
Hodnoceno 0x
Anonym
A Vy jste měl to štěstí obě premiéry také shlédnout?La Sylphide rozpačitá i roztomilá